Hier kan je allerlei spelletjes spelen op het forum: woordspelletjes, associatie spelletjes, titelsong-spelletjes, ...
Veel speelplezier!
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
18 mei 2019, 20:38
Reini schreef: ↑18 mei 2019, 20:17
Misschien kan dit ook : een koe en koek.
KOEKOEK ?
dat is de oplossing.
Een chocoladekoek in de vorm van een koe, een KOE KOEK dus
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
socrates
- Lid geworden op: 05 nov 2005, 19:32
- Locatie: EUROPA
20 mei 2019, 21:53
Fonetisch + Engels
Laat het middel nooit het doel vervangen !
-
socrates
- Lid geworden op: 05 nov 2005, 19:32
- Locatie: EUROPA
21 mei 2019, 08:47
lotte schreef: ↑21 mei 2019, 08:44
FARM ?
de letter F + een arm
Nee geen erf in Texas
Laat het middel nooit het doel vervangen !
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
21 mei 2019, 09:01
De benzinemeter staat op ‘full’ + een arm.
fonetisch + Engels HARMFUL ?
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
socrates
- Lid geworden op: 05 nov 2005, 19:32
- Locatie: EUROPA
21 mei 2019, 09:04
Sita schreef: ↑21 mei 2019, 09:01
De benzinemeter staat op ‘full’ + een arm.
fonetisch + Engels HARMFUL ?
Ja dat is het
Laatst gewijzigd door
socrates op 21 mei 2019, 09:07, 1 keer totaal gewijzigd.
Laat het middel nooit het doel vervangen !
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
21 mei 2019, 09:07
socrates schreef: ↑21 mei 2019, 09:04
Sita schreef: ↑21 mei 2019, 09:01
De benzinemeter staat op ‘full’ + een arm.
fonetisch + Engels HARMFUL ?
Ja dat is het,maar uitleg ?
Bedoel je de vertaling van harmful ? Dat is schadelijk.
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
socrates
- Lid geworden op: 05 nov 2005, 19:32
- Locatie: EUROPA
21 mei 2019, 10:03
Sita schreef: ↑21 mei 2019, 09:07
socrates schreef: ↑21 mei 2019, 09:04
Sita schreef: ↑21 mei 2019, 09:01
De benzinemeter staat op ‘full’ + een arm.
fonetisch + Engels HARMFUL ?
Ja dat is het,maar uitleg ?
Bedoel je de vertaling van harmful ? Dat is schadelijk.
Nee alles, OK ik had nog geprobeerd om mijn antwoord aan te passen (door een deel ervan te schrappen)
maar dat is blijkbaar niet gelukt
Laat het middel nooit het doel vervangen !
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
21 mei 2019, 14:37
socrates schreef: ↑21 mei 2019, 10:03
Nee alles, OK ik had nog geprobeerd om mijn antwoord aan te passen (door een deel ervan te schrappen)
maar dat is blijkbaar niet gelukt
OK
************************
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
chérie
- Lid geworden op: 16 apr 2008, 14:52
- Locatie: provincie antwerpen
21 mei 2019, 16:23
een stof die brandt
BRANDSTOF?
een vriend is als een ruwe diamant, alleen jij kan hem doen schitteren
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
21 mei 2019, 17:25
chérie schreef: ↑21 mei 2019, 16:23
een stof die brandt
BRANDSTOF?
alweer snel gevonden
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
Sita
- Lid geworden op: 21 jul 2013, 07:26
21 mei 2019, 18:23
fonetisch
"Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible." - Albert Camus
-
lotte
- Lid geworden op: 26 apr 2005, 13:47
- Locatie: Tielt
21 mei 2019, 18:59
Sita schreef: ↑21 mei 2019, 18:23
fonetisch
SMARTLAP ?
zorgen bij een auto panne + een " lap " top.
-
Reini
- Lid geworden op: 18 jul 2004, 10:46
- Locatie: Brasschaat
21 mei 2019, 20:29
De auto staat in "panne". Plus een LAPtop.
PANNENLAP ? ( doek om hete pot te vatten ) De N horen we niet.
-
socrates
- Lid geworden op: 05 nov 2005, 19:32
- Locatie: EUROPA
21 mei 2019, 20:47
STOPLAP ?
De man (Coucke?) doet aan "autostop"
In beeld : een auto, een man, een LAPtop
Stoplap in de betekenis van clichéwoord. Voor het Europees kampioenschap (voetbal ?) heb ik geen verklaring
Laat het middel nooit het doel vervangen !