Excuses geëist
-
MichelN - Lid geworden op: 16 nov 2008, 17:44
- Locatie: Groot-Leuven
Toch wel, je wordt er de hele tijd om de oren geslagen met oudbollige Vlaamse strijdliederen als je met de trap vanaf de panoramische top naar beneden terug gaat. Om een of andere reden ging dat niet met de lift.
Dat was wel even schrikken na een halve dag In Flanders Fields te hebben doorgebracht. Toevallig was daar net een buslading kakelende Engelse middelbare scholieren aangeland die van zo gauw ze in de eigenlijke tentoonstelling terecht kwamen muisstil werden, zonder dat daar een begeleider aan te pas kwam.
"Les socialistes aiment tellement les pauvres qu'ils en fabriquent" (Jacques Godfrain)
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Hetzelfde soort oubollige strijdliederen hoor je bij de Britten wanneer ze op hun Proms 'Rule Britannia' zingen, daarbij is de voorzanger meestal nog uitgedost alsof hij/zij naar Aalst carnaval gaat.
Maar het minderwaardigheidscomplex van sommige Vlamingen doet hen denken dat het in het Engels allemaal straffer of heroïscher is hoewel ze veelal de tekst niet eens begrijpen.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
frits1955 - Lid geworden op: 05 nov 2016, 14:48
Dat is al de beste van vandaag: Ecclesiastes 3:1 is "culturele bagage".Wie de basistekst kent weet dat dit uit Ecclesiastes 3:1 komt.
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Ja, dat is met Big Brother Celebrities ook het geval. Je hoeft niet trots te zijn over je onwetendheid. Jongens toch
Over 100 jaar spreekt niemand nog over the Byrds. Maar uit Ecclesiastes zal nog altijd worden voorgelezen. En dat is al een paar eeuwen aan de gang, niet?
Over 100 jaar spreekt niemand nog over the Byrds. Maar uit Ecclesiastes zal nog altijd worden voorgelezen. En dat is al een paar eeuwen aan de gang, niet?

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
MichelN - Lid geworden op: 16 nov 2008, 17:44
- Locatie: Groot-Leuven
Toe maar jong, een minderwaardigheidscomplex, moi? Ik begrijp ten andere ook wel wat Engels, dus dat is het probleem niet. Mij gaat het vooral om dat anachronistische gedaas van die volbloed Vlamen die het niet kunnen laten een monument voor gesneuvelden of een vredesmonument te misbruiken voor politieke propaganda.
Als ik daar ergens een opschrift lees dat "Hier liggen hun lijken als zaden in het zand, hoop op de oogst o Vlaanderenland" afkomstig van een nazi-adept heb ik het lastig om braakneigingen te onderdrukken, om nog maar te zwijgen van dat AVV-VVK.
"Les socialistes aiment tellement les pauvres qu'ils en fabriquent" (Jacques Godfrain)
-
frits1955 - Lid geworden op: 05 nov 2016, 14:48
Kom jongen - Verschaeve behoort toch zeker tot Uw "culturele bagage"?Als ik daar ergens een opschrift lees dat "Hier liggen hun lijken als zaden in het zand, hoop op de oogst o Vlaanderenland" afkomstig van een nazi-adept heb ik het lastig om braakneigingen te onderdrukken, om nog maar te zwijgen van dat AVV-VVK.
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Een voorbeeldje maakt duidelijk wat ik bedoel. Een tijdje geleden schreef je dit:
Waarom niet 'Och God toch - rommel - gaat er een lampje branden'?Oh dear! Dat soort rubbish heeft zo veel te maken met Westerns als Jan Verheyen met psychologische drama's.
John Ford, Sergio Leone, Howard Hawks, Fred Zinneman, Clint Eastwood, Martin Ritt e.v.a. rings a bell?
Neen, dat doe je niet en de diepere grond daarvoor is de overtuiging dat het nu meer indruk maakt, want het is in een wereldtaal.
Je doet dat wel eens vaker, ook in het Engels zelfs wanneer het niet klinkt maar wel botst. Maar dat is geen probleem om weer 'indruk te maken' .
Ik heb in mijn beroepsleven vrij frequent moeten communiceren in het Engels en kan mijn ideeën wel onder woorden brengen, maar ik gebruik die taal zelden wanneer ik iets schrijf voor Nederlandstaligen. Iets citeren in het Engels, tot daaraan toe, maar voor de rest ben ik perfect in staat om alle nuances in het Nederlands uit te drukken. Dat doe ik omdat ik voldoende fierheid heb om me van mijn eigen taal te bedienen.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Is dat niet duidelijk? MichelN reageert. Jij citeert vervolgens MichelN en je voegt er iets aan toe dat meer dan waarschijnlijk niet voor hem bedoeld was.
Daarom: correct citeren.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
frits1955 - Lid geworden op: 05 nov 2016, 14:48
Wat zit jij te dazen jongen. Probeer U er maar uit te draaien
Natuurlijk was dat wel voor hem bedoeld - ik ken zijn - terechte - aversie voor het verwerpelijke politiek recupereren van historische gebeurtenissen door een bepaald soort flaminganten van likmevestje.
Laatst gewijzigd door frits1955 op 18 jun 2020, 17:47, 1 keer totaal gewijzigd.
