Passion kater?
-
Paul Siemons - Lid geworden op: 03 feb 2004, 21:22
Sacho schreef: De Heer Jezus ging toch zelf naar de hoeren, m.n. Maria Magdalena.
En dat het daar maar bij bleef .... neen Sacho de "here Jezus" gebood zelfs om te moorden!!
En dat het daar maar bij bleef .... neen Sacho de "here Jezus" gebood zelfs om te moorden!!
-
Wilsophie - Lid geworden op: 09 mei 2013, 15:24
Kun je na al die jaren nog steeds niet quoten?Paul Siemons schreef:Sacho schreef: De Heer Jezus ging toch zelf naar de hoeren, m.n. Maria Magdalena.
En dat het daar maar bij bleef .... neen Sacho de "here Jezus" gebood zelfs om te moorden!!
Kun je aantonen waar in de Bijbel staat dat de HEERE Jezus gebood om te moorden?
Win10Home-32bit-RAM4GB-IE11-FF-Chrome-MBAM-AdwCleaner-Ccleaner
-
Paul Siemons - Lid geworden op: 03 feb 2004, 21:22
Wilsophie schreef:
Kun je aantonen waar in de Bijbel staat dat de HEERE Jezus gebood om te moorden?
O zeg .... een "kenner" die dat niet weet ...
Effe het geheugen wat opfrissen:
Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
Kun je aantonen waar in de Bijbel staat dat de HEERE Jezus gebood om te moorden?
O zeg .... een "kenner" die dat niet weet ...
Effe het geheugen wat opfrissen:
Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
-
Wilsophie - Lid geworden op: 09 mei 2013, 15:24
Nee dat is niet juist. Ik kon het me al niet voorstellen.Paul Siemons schreef: Wilsophie schreef:
Kun je aantonen waar in de Bijbel staat dat de HEERE Jezus gebood om te moorden?
O zeg .... een "kenner" die dat niet weet ...
Effe het geheugen wat opfrissen:
Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
Lukas 19 vers 11- 27 is een gelijkenis over tien ponden.
Degen die dat zegt is de hoofdpersoon uit de gelijkenis, n.l. een heer die zijn 10 dienstknechten bij zich enz....
De verwijsteksten uit Mattheus 25 vers 14-30, spreken over een onnutte dienstknecht.
De uitspraak die jij citeert behoort toe aan de baas van de dienstknechten en dan ook nog uit een gelijkenis wat verteld werd.
Dus geen uitspraak van de Here Jezus, die zou oproepen om te moorden.
Beter lezen vriend.
Win10Home-32bit-RAM4GB-IE11-FF-Chrome-MBAM-AdwCleaner-Ccleaner
-
Paul Siemons - Lid geworden op: 03 feb 2004, 21:22
Wilsophie schreef:De uitspraak die jij citeert behoort toe aan de baas van de dienstknechten en dan ook nog uit een gelijkenis wat verteld werd.
Dus geen uitspraak van de Here Jezus, die zou oproepen om te moorden.
Beter lezen vriend.
Om mij leugenachtig proberen te maken moet je uit ander hout zijn gesneden hoor simpele duif want U bent het die liegt:
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
Dus geen uitspraak van de Here Jezus, die zou oproepen om te moorden.
Beter lezen vriend.
Om mij leugenachtig proberen te maken moet je uit ander hout zijn gesneden hoor simpele duif want U bent het die liegt:
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
-
Wilsophie - Lid geworden op: 09 mei 2013, 15:24
Ik heb het woord "liegen" niet gebruikt. Noch het woord "leugenachtig".Paul Siemons schreef: Wilsophie schreef:De uitspraak die jij citeert behoort toe aan de baas van de dienstknechten en dan ook nog uit een gelijkenis wat verteld werd.
Dus geen uitspraak van de Here Jezus, die zou oproepen om te moorden.
Beter lezen vriend.
Om mij leugenachtig proberen te maken moet je uit ander hout zijn gesneden hoor simpele duif want U bent het die liegt:
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
Is het zo moeilijk om te erkennen dat je het niet goed leest of niet goed begrijpt?
Daarom heb ik dezelfde geschiedenis uit Mattheus erbij genoemd om het te vergelijken.
Dat noem ik geen liegen, maar een vergissing en dat kan gebeuren.
"IK" en "mijn"staat ook niet met een hoofdletter.
P.S. ik ben het nog aan het uitzoeken in andere vertalingen, maar onderstaande discussie bevestigt mijn visie op dit Bijbelgedeelte.
http://forum.credible.nl/viewtopic.php?t=7832
Win10Home-32bit-RAM4GB-IE11-FF-Chrome-MBAM-AdwCleaner-Ccleaner
-
Paul Siemons - Lid geworden op: 03 feb 2004, 21:22
Wilsophie schreef:Ik heb het woord "liegen" niet gebruikt. Noch het woord "leugenachtig".
Is het zo moeilijk om te erkennen dat je het niet goed leest of niet goed begrijpt?
Waar haal jij het lef om mij ter beschuldigen dat ik niet zou kunnen lezen :
Ga je zeggen dat dit leugens zijn en NIET in de "bijbel" staat?????
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
En "Hij" staat wel met een hoofdletter!!
Nu ik verbaas me er niet over dat u hier de ene flater na de andere stommiteit neerpent: de bijbel heeft dan toch gelijk dat een vrouw te lomp is om te helpen donderen"
Is het zo moeilijk om te erkennen dat je het niet goed leest of niet goed begrijpt?
Waar haal jij het lef om mij ter beschuldigen dat ik niet zou kunnen lezen :
Ga je zeggen dat dit leugens zijn en NIET in de "bijbel" staat?????
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
En "Hij" staat wel met een hoofdletter!!
Nu ik verbaas me er niet over dat u hier de ene flater na de andere stommiteit neerpent: de bijbel heeft dan toch gelijk dat een vrouw te lomp is om te helpen donderen"
-
Wilsophie - Lid geworden op: 09 mei 2013, 15:24
Ach wat sneu dat je het zo oppakt allemaal.
In mijn vertaling staat het niet met een hoofdletter dat is dus de Statenvertaling en in de NBG staat het ook niet met een hoofdletter.. en dan heb ik nog het Boek en daar staat het ook niet met hoofdletters.
Maar. ...ik ben blij dat je de Bijbel zo serieus en letterlijk neemt en alles onderzoekt.
Ik citeer dan nog Het Boek en het gaat dus over een koning uit een gelijkenis en zijn knechten:
"Tegen de lijfwacht zei hij: Neem hem het geld af en geef het aan de man die de meeste winst heeft gemaakt.'
"Maar koning antwoorden ze, die heeft toch al genoeg. "Ja zei de koning, 'zo is het nu eenmaal. Wie veel heeft, krijgt er meer bij. Wie weinig heeft raakt ook nog dat beetje nog kwijt.
"En breng nu mijn vijanden, die in opstand zijn gekomen hier en dood hen voor mijn ogen! "
Dan begint een nieuwe pericoop: Nadat Hij dit verhaal had verteld, ging Jezus met Zijn discipelen verder naar Jeruzalem enz....
Mij lijkt het overduidelijk dat de gelijkenis loopt tot de nieuwe pericoop begint en de koning uit de gelijkenis die de uitspraak doet niet de woorden van de Heere Jezus zijn.
Gelukkig zijn de meeste commentaren die ik heb gelezen het met mij eens.
Zie jij dat anders dan ...is dat jouw zaak.
Ga vooral verder met schrift met schrift vergelijken en zie hoe Mattheus de geschiedenis verwoordt.
In mijn vertaling staat het niet met een hoofdletter dat is dus de Statenvertaling en in de NBG staat het ook niet met een hoofdletter.. en dan heb ik nog het Boek en daar staat het ook niet met hoofdletters.
Maar. ...ik ben blij dat je de Bijbel zo serieus en letterlijk neemt en alles onderzoekt.
Ik citeer dan nog Het Boek en het gaat dus over een koning uit een gelijkenis en zijn knechten:
"Tegen de lijfwacht zei hij: Neem hem het geld af en geef het aan de man die de meeste winst heeft gemaakt.'
"Maar koning antwoorden ze, die heeft toch al genoeg. "Ja zei de koning, 'zo is het nu eenmaal. Wie veel heeft, krijgt er meer bij. Wie weinig heeft raakt ook nog dat beetje nog kwijt.
"En breng nu mijn vijanden, die in opstand zijn gekomen hier en dood hen voor mijn ogen! "
Dan begint een nieuwe pericoop: Nadat Hij dit verhaal had verteld, ging Jezus met Zijn discipelen verder naar Jeruzalem enz....
Mij lijkt het overduidelijk dat de gelijkenis loopt tot de nieuwe pericoop begint en de koning uit de gelijkenis die de uitspraak doet niet de woorden van de Heere Jezus zijn.
Gelukkig zijn de meeste commentaren die ik heb gelezen het met mij eens.
Zie jij dat anders dan ...is dat jouw zaak.
Ga vooral verder met schrift met schrift vergelijken en zie hoe Mattheus de geschiedenis verwoordt.
Win10Home-32bit-RAM4GB-IE11-FF-Chrome-MBAM-AdwCleaner-Ccleaner
-
Wilsophie - Lid geworden op: 09 mei 2013, 15:24
Wiana schreef: Nu ziet u wel hoe achterlijk dit geschrift is !
Wij senioren hier hebben respect voor elkaar! Mannen- vrouwen én omgekeerd!
Wiana
Het respect druipt er inderdaad vanaf Wiana. Je ziet hier hoe mannen met vrouwen omgaan en dan de Bijbel voor hun karretje spannen.PaulSiemons schreef:Nu ik verbaas me er niet over dat u hier de ene flater na de andere stommiteit neerpent: de bijbel heeft dan toch gelijk dat een vrouw te lomp is om te helpen donderen"
Win10Home-32bit-RAM4GB-IE11-FF-Chrome-MBAM-AdwCleaner-Ccleaner
-
Wiana - Lid geworden op: 24 okt 2004, 19:04
- Locatie: Brugge
U spant de bijbel wel duidelijk voor uw karretje en .... de bijbel is dus duidelijk niet goed !!!
Paul Siemons geeft alleen een letterlijk citaat , ja toch ?
Heeft zeker niets met zijn houding tegenover "normale" en "hedendaagse" vrouwen te maken!
Paul Siemons geeft alleen een letterlijk citaat , ja toch ?
Heeft zeker niets met zijn houding tegenover "normale" en "hedendaagse" vrouwen te maken!
-
Wiana - Lid geworden op: 24 okt 2004, 19:04
- Locatie: Brugge
Het respect uit uw boekske, ja !maar dat is passé! Of leeft u nog altijd in de zoveelste eeuw voor .... ?Blijkbaar wel dus!Wilsophie schreef:Wiana schreef: Nu ziet u wel hoe achterlijk dit geschrift is !
Wij senioren hier hebben respect voor elkaar! Mannen- vrouwen én omgekeerd!
WianaHet respect druipt er inderdaad vanaf Wiana. Je ziet hier hoe mannen met vrouwen omgaan en dan de Bijbel voor hun karretje spannen.PaulSiemons schreef:Nu ik verbaas me er niet over dat u hier de ene flater na de andere stommiteit neerpent: de bijbel heeft dan toch gelijk dat een vrouw te lomp is om te helpen donderen"
-
Paul Siemons - Lid geworden op: 03 feb 2004, 21:22
Wilsophie schreef: Ach wat sneu dat je het zo oppakt allemaal.
In mijn vertaling staat het niet met een hoofdletter dat is dus de Statenvertaling
Ah zo, U blijft volharden in het liegen : het staat niet met een hoofdletter in de Statenvertaling dus
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
Kijk maar eens vanwaar dit komt: http://www.statenvertaling.net/bijbel/luka/19.html
U bent een pathologische leugenaar dame!
In mijn vertaling staat het niet met een hoofdletter dat is dus de Statenvertaling
Ah zo, U blijft volharden in het liegen : het staat niet met een hoofdletter in de Statenvertaling dus
27 Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
28 En dit gezegd hebbende, reisde Hij voor hen heen, en ging op naar Jeruzalem.
Kijk maar eens vanwaar dit komt: http://www.statenvertaling.net/bijbel/luka/19.html
U bent een pathologische leugenaar dame!
-
Wiana - Lid geworden op: 24 okt 2004, 19:04
- Locatie: Brugge
Nieuwe hobby: mensen proberen kleineren als.... u niet afdoend kan reageren, Wilsophie?Wilsophie schreef:Zucht...
Misschien ben je in de war met een ander boekske. Ik krijg de indruk dat je weinig van de boekskes kent en dat is lastig communiceren Wiana.
Lukt u niet hoor, "meid"