Francken

Hier is plaats voor discussie over politieke onderwerpen.
Bepaalde dwalingen verdwijnen pas als men ophoudt ze te weerleggen (Otto Weiss 1847)

figaretto
Lid geworden op: 13 aug 2005, 14:10
Locatie: waar de meeuwen schreeuwen boven 't golfgedruis...

06 jan 2018, 18:20

The Spirit of Flanders schreef:
figaretto schreef:.....
Mooie reactie dan weer van Bart Dewever( en velen van zijn partij) om Beke uit te nodigen om samen met de oppositie hun voorstel te steunen in de Kamer. .....
.
Tiens , zetelt  De Wever nog in de Kamer ?  Ik zie er alleen maar zijn kat rondlopen ( of is het die van B. Weyns ) :lol:

figaretto
Lid geworden op: 13 aug 2005, 14:10
Locatie: waar de meeuwen schreeuwen boven 't golfgedruis...

06 jan 2018, 18:25

Vorig bericht vroegtijdig verstuurd :oops: later een correctie.

Alpine
Lid geworden op: 05 mar 2006, 13:12
Locatie: Lint

06 jan 2018, 18:55


Flashback
Lid geworden op: 08 mei 2014, 17:47
Locatie: Boemerskonte

07 jan 2018, 11:13

Denn der junge Mann, der Mia getötet haben soll,
Als je artikels uit Duitse kranten linkt hoop ik dat je ook begrijpend Duits kan lezen ... vertaald ... zou hebben gedood ...
Helemaal niks bewezen en dus > gazettenpraat > fake news

Het zou overigens geeneens in de 'gazet' hebben gestaan moesten er tijdens de herdenkingsoptocht geen zware rellen uitgebroken zijn tussen extreem rechts en mensen die deelnamen om het gedode meisje te herdenken. In een dorp van 9000 inwoners kan dat tellen ....

Alpine
Lid geworden op: 05 mar 2006, 13:12
Locatie: Lint

07 jan 2018, 11:55

Flashback schreef:
Denn der junge Mann, der Mia getötet haben soll,
Als je artikels uit Duitse kranten linkt hoop ik dat je ook begrijpend Duits kan lezen ... vertaald ... zou hebben gedood ...
Helemaal niks bewezen en dus > gazettenpraat > fake news

Het zou overigens geeneens in de 'gazet' hebben gestaan moesten er tijdens de herdenkingsoptocht geen zware rellen uitgebroken zijn tussen extreem rechts en mensen die deelnamen om het gedode meisje te herdenken. In een dorp van 9000 inwoners kan dat tellen ....
Ga uwe praat dan maar eens in Kandel verkondigen.
Gast

07 jan 2018, 12:13


Den Ermittlern zufolge stach der junge Afghane auf die 15-jährige Mia ein, weil er nicht damit klar kam, dass das Mädchen ihn Anfang Dezember verlassen hatte. Doch auch wenn es sich um eine Beziehungstat handelt, ist sei für viele ein Politikum. Die Stimmung unter den Bürgern ist angespannt. 

Volgens de onderzoekers heeft de jonge Afghaan de 15-jarige Mia gestoken omdat hij niet besefte dat het meisje hem begin december had achtergelaten. Maar ook al is het een relatie, het is voor velen een politiek probleem. De stemming onder de bevolking is gespannen.



Wil.
Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41

07 jan 2018, 12:27

Flashback schreef: Denn der junge Mann, der Mia getötet haben soll,
Als je artikels uit Duitse kranten linkt hoop ik dat je ook begrijpend Duits kan lezen ... vertaald ... zou hebben gedood ...
Helemaal niks bewezen en dus > gazettenpraat > fake news

Het zou overigens geeneens in de 'gazet' hebben gestaan moesten er tijdens de herdenkingsoptocht geen zware rellen uitgebroken zijn tussen extreem rechts en mensen die deelnamen om het gedode meisje te herdenken. In een dorp van 9000 inwoners kan dat tellen ....
Afbeelding

Bron

Wat denk je Flashback? Heb je begrijpend gelezen? Weet je dan niet dat ook Dutroux tot aan zijn veroordeling niet meer was dan een verdachte?

Punt 2: is het niet godgeklaagd dat dit soort zaken volgens jou niet eens in de 'gazet' zouden komen ware het niet dat er wat tumult werd gemaakt op die wake?
AfbeeldingAfbeeldingpSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.
Gast

07 jan 2018, 12:52

Dicksy schreef:

Den Ermittlern zufolge stach der junge Afghane auf die 15-jährige Mia ein, weil er nicht damit klar kam, dass das Mädchen ihn Anfang Dezember verlassen hatte. Doch auch wenn es sich um eine Beziehungstat handelt, ist sei für viele ein Politikum. Die Stimmung unter den Bürgern ist angespannt. 

Volgens de onderzoekers heeft de jonge Afghaan de 15-jarige Mia gestoken omdat hij niet besefte dat het meisje hem begin december had achtergelaten. Maar ook al is het een relatie, het is voor velen een politiek probleem. De stemming onder de bevolking is gespannen.


als ge iets wilt vertalen , doe het dan ook korrekt , of blijf er met je poten vanaf ..
''er nicht damit klar kam"   vertaalt zich niet in "omdat hij niet besefte"   maar wel "omdat hij niet kon verwerken ( of accepteren )" 
Gast

07 jan 2018, 12:53

als ge iets wilt vertalen , doe het dan ook korrekt , of blijf er met je poten vanaf .. 
''er nicht damit klar kam"   vertaalt zich niet in "omdat hij niet besefte"   maar wel "omdat hij niet kon verwerken ( of accepteren )" 
Past het nieuws U weer niet linkiewinkie? Of hij het nu niet kon verwerken of dat hij het niet besefte dat zijn relatie voorbij was zal mij worst wezen, hij heeft ze neergestoken en dat telt.  
Gast

07 jan 2018, 13:29

Dicksy schreef:
als ge iets wilt vertalen , doe het dan ook korrekt , of blijf er met je poten vanaf .. 
''er nicht damit klar kam"   vertaalt zich niet in "omdat hij niet besefte"   maar wel "omdat hij niet kon verwerken ( of accepteren )" 
Past het nieuws U weer niet linkiewinkie? Of hij het nu niet kon verwerken of dat hij het niet besefte dat zijn relatie voorbij was zal mij worst wezen, hij heeft ze neergestoken en dat telt.  
Dat telt , maar breng dat nieuws dan ook op een korrekte manier , en niet op een VB of NV(A) lager niveau stijl. 

flupke2
Lid geworden op: 09 jan 2005, 16:51
Locatie: naast mijn buur

07 jan 2018, 13:34

En zo zie je maar weer. Iemand heeft ergens iets in een vreemde taal ( deze keer duits) gelezen en niet of foutief begrepen , maar toch zijn commentaar er op gegeven .
Als je een taal onvoldoende machtig bent geef  dan zeker geen  commentaar over wat je DENKT gelezen te hebben . :x

Wil.
Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41

07 jan 2018, 14:32

The Spirit of Flanders schreef:
Dicksy schreef:

Den Ermittlern zufolge stach der junge Afghane auf die 15-jährige Mia ein, weil er nicht damit klar kam, dass das Mädchen ihn Anfang Dezember verlassen hatte. Doch auch wenn es sich um eine Beziehungstat handelt, ist sei für viele ein Politikum. Die Stimmung unter den Bürgern ist angespannt. 

Volgens de onderzoekers heeft de jonge Afghaan de 15-jarige Mia gestoken omdat hij niet besefte dat het meisje hem begin december had achtergelaten. Maar ook al is het een relatie, het is voor velen een politiek probleem. De stemming onder de bevolking is gespannen.


als ge iets wilt vertalen , doe het dan ook korrekt , of blijf er met je poten vanaf ..
''er nicht damit klar kam"   vertaalt zich niet in "omdat hij niet besefte"   maar wel "omdat hij niet kon verwerken ( of accepteren )" 
Sof, je bent een mierenneuker. Het punt dat hier ter discussie staat is niet zozeer de al dan niet gedeprimeerde toestand van de dader. Het gaat erom dat 15-jarige Afghaan een meisje heeft neergestoken. De kerkelijk goedgekeurde vertaling speelt in de verwoording van Dicksy geen rol.

Ten tweede, als je dan toch graag de puntjes op de i zet, dan zal ik je een lesje geven:
a. schrijf vanaf nu correct met een c en niet met een k.
b. een Duits stukje tekst "vertaalt zich" niet. Dat is een germanisme. Het moet zijn "vertaalt men" of  "wordt vertaald".
c. in één zin "ge" en "je" gebruiken tegen dezelfde persoon is inconsequent taalgebruik.

Als je iemand op taalkundig vlak wil terechtwijzen, zorg dan dat je zelf geen kemels schiet. Anders blijf je er best met je poten af.
AfbeeldingAfbeeldingpSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.
Gast

07 jan 2018, 19:05

Wil. schreef:.....
Sof, je bent een mierenneuker. Het punt dat hier ter discussie staat is niet zozeer de al dan niet gedeprimeerde toestand van de dader. Het gaat erom dat 15-jarige Afghaan een meisje heeft neergestoken. De kerkelijk goedgekeurde vertaling speelt in de verwoording van Dicksy geen rol.

Ten tweede, als je dan toch graag de puntjes op de i zet, dan zal ik je een lesje geven:
a. schrijf vanaf nu correct met een c en niet met een k.
b. een Duits stukje tekst "vertaalt zich" niet. Dat is een germanisme. Het moet zijn "vertaalt men" of  "wordt vertaald".
c. in één zin "ge" en "je" gebruiken tegen dezelfde persoon is inconsequent taalgebruik.

Als je iemand op taalkundig vlak wil terechtwijzen, zorg dan dat je zelf geen kemels schiet. Anders blijf je er best met je poten af.
Jij neukt nu wel eventjes de mieren , nietwaar.  Je kon mijn tekst op de juiste manier lezen en bevatten , en dat is niet geval met de foutieve vertaling van Dicksy die tot een totaal andere interpretatie leidt. Dit laatste is geen geval van correct taalgebruik , maar een gebrek aan kennis van een vreemde taal.

Wil.
Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41

07 jan 2018, 19:18

Waarschijnlijk ben ik ook nog eens een stuk taalvaardiger dan jij, want ik had wel degelijk de kern van de boodschap van Dicksy begrepen.
In het bredere kader van deze discussie had je beter de tanden op elkaar gehouden en wat dieper nagedacht i.p.v. hier te proberen de wijsneus uit te hangen. Dan krijg je vanzelfsprekend een koekje van eigen deeg.
AfbeeldingAfbeeldingpSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.

E.T.
Lid geworden op: 11 nov 2008, 21:15

07 jan 2018, 19:24

Je hebt volledig gelijk Sof... Iets 'niet beseffen' is inderdaad een heel foute vertaling, die als het bewust is gedaan gewoon racistisch is.