Excuses geëist
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Mij goed, bazeke, dan zal ik het verkeerd begrepen hebben, hé? We wachten dan wel af wat MichelN daarop antwoordt.frits1955 schreef: ↑18 jun 2020, 17:44Wat zit jij te dazen jongen. Probeer U er maar uit te draaienNatuurlijk was dat wel voor hem bedoeld - ik ken zijn - terechte - aversie voor het verwerpelijke politiek recupereren van historische gebeurtenissen door een bepaald soort flaminganten van likmevestje.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
MichelN - Lid geworden op: 16 nov 2008, 17:44
- Locatie: Groot-Leuven
-
MichelN - Lid geworden op: 16 nov 2008, 17:44
- Locatie: Groot-Leuven
Dat bekt niet in de context, cowboys zijn geen kommunikantjes.Wil. schreef: ↑18 jun 2020, 16:29Een voorbeeldje maakt duidelijk wat ik bedoel. Een tijdje geleden schreef je dit:
Waarom niet 'Och God toch - rommel - gaat er een lampje branden'?Oh dear! Dat soort rubbish heeft zo veel te maken met Westerns als Jan Verheyen met psychologische drama's.
John Ford, Sergio Leone, Howard Hawks, Fred Zinneman, Clint Eastwood, Martin Ritt e.v.a. rings a bell?
Toch straf dat jij mijn "diepere gronden" zo goed kent. Ik zal in 't vervolg zeker proberen er rekening mee te houden, chef - ik schreef bijna boss.Neen, dat doe je niet en de diepere grond daarvoor is de overtuiging dat het nu meer indruk maakt, want het is in een wereldtaal.
Je doet dat wel eens vaker, ook in het Engels zelfs wanneer het niet klinkt maar wel botst. Maar dat is geen probleem om weer 'indruk te maken' .
Ik doe dat wel onbewust en zonder nadenken. Hier zit regelmatig een native speaker - Londoner by birth - (oei, mag dat wel van mod Wil?) mee aan tafel en zijn kennis van het Nederlands was in het begin te beperkt om aan de conversatie deel te nemen, vandaar. Ik lees wel eens vaker Engelstalige kranten, op eentje heb ik zelfs een digital subscription.
Het stukje dat je aanhaalde is daar een voorbeeld van, allerminst met de bedoeling om zoals jij te pas en te onpas met je alwetendheid uit te pakken of andere posters te kleineren.
"Oh dear" gebruik ik wel eens meer als ik onzin lees (kan je opzoeken).
"Les socialistes aiment tellement les pauvres qu'ils en fabriquent" (Jacques Godfrain)
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Zie je? Je vermoedt dat je eigen taal inferieur is om diezelfde stoere indruk te maken. Dat is simpelweg een teken dat je tekort schiet qua woordenschat. Zou er één fatsoenlijk opgeleide Fransman aan denken om zijn taal wat op te krikken door er Engelse termen in te strooien?Dat bekt niet in de context, cowboys zijn geen kommunikantjes.
Dan mag ik hopen dat hij je wat bijles geeft. Iedereen spreekt wel Engels tegenwoordig, toch? Althans, dat denkt men toch. Maar zodra het verder gaat dan 'oh dear', 'bloody' of 'fuck' dan zie je al snel dat de basis ontbreekt. Dat is ook bij jou het geval. Een voorbeeldje:Hier zit regelmatig een native speaker - Londoner by birth - (oei, mag dat wel van mod Wil?) mee aan tafel

In de handboekjes van het derde jaar Engels van één van mijn kinderen, staan de regels van de zgn. 'question-tags' uitgelegd.
Geen enkele native speaker zegt in deze context isn't it, maar wel haven't you?
Dat is het niveau waarop je begint te missen, MichelN, derde jaar Engels lager middelbaar, eenvoudige zinnetjes.
"Ja maar, ze verstaan mij toch overal, hé?" : zou dat misschien je repliek zijn?
Die reactie hoor ik ook wanneer ik al eens zeg, dat het is 'Hoe heet dat?' i.p.v. 'Hoe noemt dat?' en dat zijn native speakers die zo kemelen.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
MichelN - Lid geworden op: 16 nov 2008, 17:44
- Locatie: Groot-Leuven
Ja, ik zal nog eens gaan snuffelen in je o zo relevante Ecclesiastes 3:1, misschien kom ik het dan te weten of daar nog wat van op te steken is. NOT.
Ik vermoed dat jouw kinderen het gelukkige initiatief hebben genomen om met zo'n pa zo snel mogelijk het ouderlijke nest te verlaten.In de handboekjes van het derde jaar Engels van één van mijn kinderen, staan de regels van de zgn. 'question-tags' uitgelegd.
Geen enkele native speaker zegt in deze context isn't it, maar wel haven't you?
Dat is het niveau waarop je begint te missen, MichelN, derde jaar Engels lager middelbaar, eenvoudige zinnetjes.
"Ja maar, ze verstaan mij toch overal, hé?" : zou dat misschien je repliek zijn?
Suske toch, je moest eens weten hoe belachelijk je je hier zit te maken.
Kijk, manneke, dat je al uren moeten zitten zoeken in mijn berichten om mij toch op een of andere manier op een foutje te betrappen zegt meer dan genoeg. Allemaal omdat ik je al meerdere keren te kijk heb gezet met je arrogante betweterij en je adoratie voor voorbijgestreefd - om niet te zeggen - achterlijke keuterboeren nationalisme? Zielig hoor.Die reactie hoor ik ook wanneer ik al eens zeg, dat het is 'Hoe heet dat?' i.p.v. 'Hoe noemt dat?' en dat zijn native speakers die zo kemelen.
PS: ooit al eens in een pub aangeland na een match in The Emirates? Ga daar dan eens je schoolmeesterengels doceren. In het beste geval kom je er ongeschonden buiten.
Bovendien: moet jij geen terroristenaanslagen gaan opzoeken, want Allah heeft weer toegeslagen! Altijd goed voor je luizige statistiekjes.
"Les socialistes aiment tellement les pauvres qu'ils en fabriquent" (Jacques Godfrain)
-
Fazal - Lid geworden op: 08 sep 2019, 13:00
-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
Wil. - Lid geworden op: 15 nov 2005, 19:41
Naast de kwestie, goede man.
Over het punt dat ik hier aangesneden heb, weet je blijkbaar niets meer te zeggen? Maar wel over mijn kinderen wat fantaseren ... We hebben hier nog zo'n kadee gehad die, bij gebrek aan weerwoord, maar over de vrouw en kinderen van de ambtenaar begon te emmeren.Ik vermoed dat jouw kinderen het gelukkige initiatief hebben genomen om met zo'n pa zo snel mogelijk het ouderlijke nest te verlaten.In de handboekjes van het derde jaar Engels van één van mijn kinderen, staan de regels van de zgn. 'question-tags' uitgelegd.
Geen enkele native speaker zegt in deze context isn't it, maar wel haven't you?
Dat is het niveau waarop je begint te missen, MichelN, derde jaar Engels lager middelbaar, eenvoudige zinnetjes.
"Ja maar, ze verstaan mij toch overal, hé?" : zou dat misschien je repliek zijn?
Suske toch, je moest eens weten hoe belachelijk je je hier zit te maken.
In de logica heet dat 'verschuiven van het onderwerp' : een drogredenering.
Kijk, manneke, dat je al uren moeten zitten zoeken in mijn berichten om mij toch op een of andere manier op een foutje te betrappen zegt meer dan genoeg.Die reactie hoor ik ook wanneer ik al eens zeg, dat het is 'Hoe heet dat?' i.p.v. 'Hoe noemt dat?' en dat zijn native speakers die zo kemelen.
Uren zoeken? Dikke vergissing. Ik heb een goed geheugen en ik weet mijn weg op het internet. Dan kom ik al snel terecht bij de stukjes die ik wil tonen.
De man die zo graag wat koketteert met zijn Engelse éénwoordkreten en slogans, slaagt er zelfs niet in om de eenvoudigste basisregels van het Engels toe te passen in een zinnetje van een woord of tien. Regels die elke puber al wél kent. Tsss .... tsss ... tsss.
Zwaar onderuitgegaan, mijns inziens, en dit niettegenstaande je geregelde onderdompeling in het taalbad. Zou ik nu de enige zijn bij wie dat soort steenkolenengels direct opvalt? Ik ben zeker van niet.
Te kijk gezet? Door jou? In je dromen misschien, maar daar zul je ver voor moeten gaan zoeken. Ik geef toe: qua grofgebektheid delf ik het onderspit tegen jou: dom wicht, dom ijskonijn, nitwit. Het zijn maar enkele van je favoriete scheldwoorden maar ze zetten de toon. 'Dom ... dom ... dom' en toch verwijt je een ander betweterij...Allemaal omdat ik je al meerdere keren te kijk heb gezet met je arrogante betweterij en je adoratie voor voorbijgestreefd - om niet te zeggen - achterlijke keuterboeren nationalisme?
Om het Vlaamse nationalisme achterlijk en voor keuterboeren te noemen, dat laat ik voor jouw. Ik zie dat die visie nog behoorlijk veel kiezers aanspreekt.
Ik heb blijkbaar op een gevoelige zenuw geduwd ... Had je maar niet zo van de toren moeten blazen. In al mijn "arrogante betweterij" hou ik er wel van om de overtollige lucht uit de ballon te laten lopen en hem tot zijn juiste proporties te herleiden.PS: ooit al eens in een pub aangeland na een match in The Emirates? Ga daar dan eens je schoolmeesterengels doceren.
Ik durf te suggereren om in het vervolg toch eens goed na te kijken wat je zoal neerplempt als je nog eens in het Engels wil 'schitteren'.

pSorry, hoor, dat ik je beledigd heb; ik had moeten liegen.-
petrol - Lid geworden op: 29 jan 2018, 08:06
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to build up, a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones, a time to gather stones together
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace, a time to refrain from embracing
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time for love, a time for hate
A time for peace, I swear it's not too late
Peter Seeger.
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to build up, a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones, a time to gather stones together
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace, a time to refrain from embracing
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time for love, a time for hate
A time for peace, I swear it's not too late
Peter Seeger.
-
De kannibaal - Lid geworden op: 01 mei 2015, 18:25
Proficiat Petrol. Een echte diplomaat. Wij leren hier een collega kennen van een totaal onbekende zijde.
Even een opmerking.
Misschien nog bij vermelden dat Seegers een Amerikaan is. De collega taal puritein, mag zijn Engels leerboekje in de schuif laten zitten. Ik ga van de veronderstelling uit dat hij destijds met glans de proef voor Engels heeft afgelegd en dat hij hiervoor jaarlijks een premie heeft mogen ontvangen. Ondertussen werden de premies voor de competentie ontwikkeling afgeschaft.
-
frits1955 - Lid geworden op: 05 nov 2016, 14:48
To everything (turn, turn, turn) -Pete Seeger
-
petrol - Lid geworden op: 29 jan 2018, 08:06
Hier wordt petrol vrolijk van.The Bright Side of Life !!
https://www.youtube.com/watch?v=odzLaPSWvBc
https://www.youtube.com/watch?v=odzLaPSWvBc